Man of Smoke
by Aldo Palazzeschi

...PALAZZESCHI’S experimental, satirical novel of lightness vs. heaviness was first published in 1911 as part of the Italian Futurist movement.... Man of Smoke, now available in a splendid translation, is a genuine discovery for American readers.... social satire at its best, sophisticated and unbridled yet alloyed with compassion and humor....
(Bloomsbury Review)

Light-hearted on the one hand, enigmatic and profound on the other -- a pleasurable read and an exciting intellectual enterprise.... (VIA)

Palazzeschi...satirizes what he saw as the gulf between the supercilious, empty notions of bourgeois society and the hardness of the reality that lay under their feet....

The first English translation of this rewarding and critically important modernist tale resonates with much going on in recent experimental fiction.... Palazzeschi’s work [is] a haunting precursor to that of Milan Kundera and others who have explored the theme of lightness and being.
(Publishers Weekly)

...that rarest of treasures: a book that manages to predict the future while maintaining its contemporary accuracy.... This witty and urbane condemnation of social values is an invaluable addition to any serious collection of intellectual fiction. (MultiCultural Review)

The language of the translation itself is fluid and unencumbered and captures the spirit and élan of Palazzeschi’s original text.... This work will be a welcome addition to any reading list for courses in twentieth-century Italian literature in translation, redressing a lacuna far too long neglected; and we are all beholden to translators Perella...and Stefanini for their perspicacity and diligence. (Piccola Biblioteca)

Nicolas J. Perella and Ruggero Stefanini, eminent scholars at the University of California at Berkeley, have succeeded admirably with Palazzeschi’s 1911 novel, producing a very readable text whose English nearly always captures the sense and the spirit of the original. (Italica, AATI)

Copyright © 2016